D.H. Lawrence en México: la inverosímil transformación del hombre en mito

Vladimiro Rivas Iturralde

Resumen


Casi todos, por no decir la totalidad, de los artículos y ensayos acerca de d.h. Lawrence y su presencia en México se han concentrado en los aspectos ideológicos, éticos, políticos, religiosos, míticos, visibles en las páginas que el escritor inglés dedicó a este país. Lawrence planteó en su novela La serpiente emplumada el tema de la transformación del hombre en mito y lo hizo de una manera inverosímil. Este artículo afronta la novela desde un punto de vista estrictamente literario, examina el problema de la inverosimilitud y atribuye a este carácter su fracaso artístico.


Palabras clave


D. H. Lawrence; México; novela; La serpiente emplumada; hombre; mito; enfoque literario; inverosimilitud; fracaso artístico

Texto completo:

PDF

Referencias


Bibliografía

REFERENCIA 1

Beckford, William (1987). Vathek. Traducción

de Manuel Serrat Crespo. Prólogo

de Jorge Luis Borges. Barcelona:

Hyspamérica-Orbis.

REFERENCIA 2

Beristáin, Helena (1985). Diccionario de

retórica y poética. México: Porrúa.

REFERENCIA 3

Bloom, Harold (1996). El canon occidental.

Barcelona: Anagrama,

REFERENCIA 4

Borges, Jorge Luis, Adolfo Bioy Casares

y Silvina Ocampo (2014). Antología

de la literatura fantástica. México:

Debolsillo,

REFERENCIA 5

. (2014). Cuentos completos.

México: Debolsillo,

Caillois, Roger (1967). Antología del

cuento fantástico. Buenos Aires:

Sudamericana.

REFERENCIA 6

Coleridge, Samuel Taylor (1951). “Biographia

Literaria”, in Selected Poetry and

Prose of Coleridge. Edited, with an

Introduction, by Donald A. Stauffer.

New York: The Modern Library.

REFERENCIA 7

Corominas, Joan y José A. Pascual (1991).

Diccionario crítico etimológico castellano

e hispánico. 5 vols. Madrid: Gredos.

REFERENCIA 8

Gunn, Drewey Wayne (1977). Escritores norteamericanos

y británicos en México.

México: Fondo de Cultura Económica.

James, Henry (1993). Otra vuelta de tuerca.

Traducción de José Bianco. Madrid:

Siruela.

REFERENCIA 9

Kafka, Franz (2010). La metamorfosis y

otros cuentos. Traducción y prólogo

de Jorge Luis Borges. Buenos Aires:

Losada.

REFERENCIA 10

Kermode, Frank and John Hollander

(1971). “Modern Brittish Literature”,

in The Oxford Anthology of English

Literature, volume II. New York, Oxford,

Toronto, The Oxford University

Press.

REFERENCIA 11

Lawrence, D. H. (1962). The Collected

Letters. Edited, with an Introduction

by Harry T. Moore. 2 vols. New York:

The Viking Press.

REFERENCIA 12

. (2008). Estudios sobre literatura

clásica norteamericana. Traducción

de Ana Antón-Pacheco e Ignacio

Rey Agudo. Madrid: Biblioteca Paralela

Langre.

REFERENCIA 13

. (2011). Hijos y amantes. Traducción

de Miguel Martínez-Lage.

Barcelona: Debolsillo.

REFERENCIA 14

. (2014). Mañanitas en México y

otros ensayos. Edición de Miguel Ángel

Martínez-Cabeza. Madrid: Abada.

REFERENCIA 15

. (2010). “La mujer que salió a

caballo”. En Alberto Manguel (comp.),

Sol Jaguar (Antología de cuentos sobre

México). México: Fondo de Cultura

Económica.

REFERENCIA 16

. (1980). Mujeres enamoradas.

Traducción de Antonio Escohotado.

Barcelona: Bruguera.

REFERENCIA 17

(1985). La serpiente emplumada.

Traducción de Pilar Giralt. El

amante de Lady Chatterley. Traducción

de A. Bosch. Barcelona: Seix Barral.

REFERENCIA 18

. (2002). St. Mawr. Traducción,

prólogo y notas de Elisa Ramírez

Castañeda. México: Consejo Nacional

para la Cultura y las Artes.

REFERENCIA 19

Paz, Octavio (2000). “Los hijos de la Malinche”.

En El laberinto de la soledad.

México, Fondo de Cultura Económica.

REFERENCIA 20

Todorov, Tzvetan (1987). Introducción a la

literatura fantástica. México: Premià.

REFERENCIA 21

Urroz, Eloy (1999). Las formas de la inteligencia

amorosa: D.H. Lawrence y

James Joyce. Puebla, Secretaría de

Cultura.

REFERENCIA 22

Woolf, Virginia (1977). La torre inclinada y

otros ensayos. Traducción de Andrés

Bosch. Barcelona, Lumen.

REFERENCIA 23

. (1999). El viejo Bloomsbury y

otros ensayos. Selección, traducción

y prólogo de Federico Patán. México,

Universidad Nacional Autónoma de

México.

Hemerografía

REFERENCIA 24

García Ramírez, F. (1991). “D.H. Lawrence

y la religión de la serpiente”. Vuelta

México, Vuelta, marzo.

REFERENCIA 25

Malraux, André (1991). “D.H. Lawrence

y el erotismo”. Vuelta 172. México,

Vuelta, marzo.

REFERENCIA 26

Marcel, Gabriel (1991). “La naturaleza de

Lawrence”. Vuelta 172. México, Vuelta,

marzo.

REFERENCIA 27

(1991). “Los amantes de Lady

Chatterley”. Vuelta 172. México,

Vuelta, marzo.

REFERENCIA 28

Stanton, Anthony (1991). “Lawrence en

Oaxaca”. Vuelta 172. México, Vuelta,

marzo.

REFERENCIA 29

(2017). “Lawrence y Paz: Una

afinidad vital y literaria”. Revista de

la Universidad de México, núm. 158,

abril.

Cibergrafía

REFERENCIA 30

Krauze, Enrique (2015). “Noche y día de

México”. Letras libres. México, Letras

Libres, 17 de noviembre, http://www.

letraslibres.com/mexico-espana/

politica/noche-y-dia-mexico

REFERENCIA 31

Pereira, Armando (2013). “D. H. Lawrence.

México, la utopía imposible”. Literatura

mexicana, vol. 24, núm. 1. México,

unam, junio. http://www.scielo.

org.mx/scielo.php?script=sci_ar t

tex&pid=SO188.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.